Público
Público

Juicio independencia Los acusados del 'procés', traductores ocasionales de catalán en el juicio

Jordi Cuixart ha traducido este martes al castellano un email que él mismo mandó, y Jordi Turull hizo lo propio con un documento exhibido por el fiscal hace apenas una semana. Desde el Alto Tribunal aclaran que hay traductoras profesionales listas para intervenir si así se les requiere, y subrayan que Sánchez se ha ofrecido para hacerlo.

Vista general de la sala durante la declaración del presidente de Òmnium Cultural, Jordi Cuixart. EFE/Tribunal Supremo

A.L.M.

Las referencias al uso del catalán son una constante en el juicio al procés: los dirigentes independentistas que se sientan en el banquillo de los acusados han aprovechado el arranque de sus declaraciones para criticar que el Tribunal Supremo no les permita beneficiarse de traducción simultánea al castellano,, y en su lugar sólo les haya ofrecido la traducción consecutiva, esto es, frase a frase.

Turull: "No pensé que haría de traductor en el juicio"

Además, algunos de los procesados se han convertido en traductores ocasionales al castellano en las siete primeras jornadas de juicio. Es el caso del presidente de Òmnium Cultural, Jordi Cuixart, que este lunes ha ejercido como traductor de uno de sus correos electrónicos, exhibido por el fiscal Jaime Moreno.

El presidente de la Sala, Manuel Marchena, ha pedido a Cuixart que se levantase de la silla desde la que respondía al interrogatorio para poder ver el proyector de cerca, después de que éste afirmase tener problemas de visión, y de que se ofreciera para traducirlo.

Hace justo una semana, el también acusado Jordi Turull, exconseller de Presidència de la Generalitat, también ejerció como traductor en respuesta al mismo fiscal, que desconocía algunos términos en catalán incluidos en un documento. "No pensé que haría de traductor en el juicio", ironizó entonces Turull.

Con todo, la crítica a la Sala por las dificultades para usar el catalán tuvo quizás su máximo exponente en la declaración del exconseller de Territori, Josep Rull. Éste denunció que en distintos espacios se haya percibido esta lengua como una amenaza, ante lo que el presidente de la Sala que enjuicia el procés negó que esta denuncia pueda aplicarse al Alto Tribunal: "El Tribunal no ve la lengua catalana como una amenaza", "nada más lejos".

Por su parte, fuentes del Alto Tribunal inciden en que fueron los propios procesados quienes se ofrecieron para ejercer esta labor. Además, apuntan que hay dos traductoras pendientes únicamente de esta causa, preparadas para intervenir si desde la sala se solicita su presencia. Recuerdan también que la traducción consecutiva sí estaba a disposición de las partes.

¿Te ha resultado interesante esta noticia?

Más noticias